26.12.08Высокий слог в английском быту | Наталия ФЕДОРОВА
Вначале предполагалось, что Григорьева прилетит из Лондона вместе с мужем Равилем Бухараевым, чтобы представить землякам только что вышедшие в свет новые книги - сборник стихов Бухараева "Отпусти мою душу на волю" и сборник эссе Лидии Григорьевой "Англия - страна Советов".
Однако на встрече с читателями в "Книжном дворе" Равиль Раисович смог присутствовать только виртуально, благодаря видеоролику, который прихватила с собой его супруга. Она же презентовала и обе книги.
Писательница сразу предупредила, что будет говорить о стихах Бухараева не как близкий человек, а как "свидетель судьбы", тем более что в его новый сборник вошли произведения разных лет, в том числе написанные четверть века назад. По ее словам, поэзия молодого Бухараева была вполне жизнерадостной. И только с годами в ней назревал трагизм. "Победила не трагедия личной жизни, а ощущение того, что жизнь не всегда подарок. Трагедия происходит где-то там, в мирах, где не кончается вечная борьба добра и зла".
В свою очередь, хотелось бы отметить еще одну отличительную черту поэзии Равиля Бухараева. Это - высокий слог. "На закате судеб", "дикое ложе", "закат времен", "пустыня отчизны", "рвут сердце печали"... Сколько многозначительности в пространстве одного стихотворения! Иногда в этом изобилии "литературности", призванной облагородить форму стиха и его смысл приобщенностью к мировой культуре, тонут по-настоящему яркие и незаимствованные образы. Так, например, в цикле "Милостыня родного языка" есть чудесная попытка выразить Казань. Даже не как город, а как место, где и личные истории, и глобальные события переживаются одномоментно. Глагол любви, наследье Кулгали, прости: начальный шаг всего трудней. В чужих краях, от родины вдали, я часто чуть не волком выл по ней. Но тайна жизни стала мне ясней, не зря топтался я в земной пыли: мне возвращает память детских дней струенье дыма, запахи земли, сад-огород и деревянный дом; и печку с красно-голубым огнем, и - яблоко, одно на целый сад... Представляя свою книгу, Лидия Григорьева пояснила: "Она так называется потому, что в Англии Советы депутатов играют огромную роль. Эту книгу я писала много лет, каждое эссе рождалось как стихотворение, то есть не по заказу, а по вдохновению. Я воспринимаю данную мне судьбой возможность познавать разные страны аллегорически. Как будто мне подарили огромный торт "Татарстан", а я не захотела съесть его в одиночку и созвала полный дом гостей. Моя книга и есть тот самый торт".
Безусловно, в тонкостях английской жизни книга Лидии Григорьевой поможет разобраться. Простой ясный язык, лирические отступления со ссылками на то, как в России, любопытные факты... Скажем, в Англии уже много лет официально запрещено наказывать детей за шалости. И Лидия Григорьева размышляет: "Если сорок лет назад розгами, не всегда смоченными в соленом растворе, в закрытом колледже наказывали принца крови, то сейчас ты не имеешь права на ребенка своего даже прикрикнуть, потому что он может позвонить по кризисному номеру и вызвать полицейских".
Или другая английская диковинка - заповедник лунного света. В самом центре большой деревни нет ни одного фонаря. Зато есть "ревностно охраняемая местными жителями уникальная заповедная темнота".
В общем, если вы человек любознательный, книга вам понравится.
Увидеть на лондонских улицах настоящих англичан не так-то просто, - говорит Лидия Григорьева. - Большинство лондонцев - поляки, африканцы, малайцы, китайцы... А англичане, как породистые лошади, обитают в особой конюшне, в своем кругу. Или в английских деревнях, в родовых поместьях". |